De Regreso a mi viejo hogar |
還舊居
疇昔家上京,六載去還歸。
今日始複來,惻愴多所悲。
阡陌不移舊,邑屋或時非。
履歷周故居,鄰老罕複遺。
步步尋往跡,有處特依依。
流幻百年中,寒暑日相推。
常恐大化盡,氣力不及衰。
撥置且莫念,一觴聊可揮。
DE REGRESO A MI VIEJO HOGAR
Parece toda una vida nuestra estancia en la capital
pero tan sólo estuvimos lejos de casa seis años.Nuestro primer día de vuelta aquí y ¡esta pena!
¡Cosas tristes por doquier!Los campos y terrazas de labor siguen tal cual
pero en el pueblo… casas enteras han desaparecidoY al dar un paseo encuentro que
la mayoría de mis vecinos ha muerto.Intento encontrar qué permaneció, trazas
a las que me aferro con desesperación.Nuestros 100 años de vida, día a día, un fluir de ilusiones,
calor y frío persiguiéndose uno a otro.Enfrentado a viejos temores, la Gran Transformación
terminará conmigo antes que mi aliento me abandone.Dejo ir, dejo ir y olvido todo.
Un poco de vino me vuelve a la vida.