Llueve sin parar |
連雨獨飲
運生會歸盡,終古謂之然。
世間有松喬,於今定何間。
故老贈餘酒,乃言飲得仙。
試酌百情遠,重觴忽忘天。
天豈去此哉,任真無所先。
雲鶴有奇翼,八表須臾還。
自我抱茲獨,僶俛四十年。
形骸久已化,心在複何言。
Llueve sin cesar. Bebo solo.
La vida pronto regresa a la nada,
Los ancianos nos previnieron de este ciclo.
Y si es que Sun y Chao vivieron en este mundo
Sin morir jamás: ¿dónde están ahora?
Además, mi vecino me asegura que este vino
Te vuelve inmortal así que pruebo un poco.
Pronto todo mi sentir se retira y
A las pocas copas hasta del cielo me olvido.
Dónde habría de estar el cielo si no es aquí?
Manten la fidelidad a este momento atento a las cosas
Y en un momento regresarán extraños pájaros
Transportando inmortales desde los ocho horizontes.
Yo mismo opté por la soledad
Y viví en lucha durante cuarenta años
Junto a este cuerpo rendido por los cambios
Mis pensamientos permanecen silenciosos después de todo.